This is a passage from the Mosaic Code that
is often used to condemn homosexual behavior in general. In
transliterated Hebrew, the verse is
written: "V.et zachar lo tishkav mishk.vey eeshah toeyvah
hee."
| The first part of this verse is
literally translated as "And with a male you
shall not lay lyings of a woman" Many, probably most,
theologians, Bible
translations and biblical commentators agree that the verse is directed
at
men who engage in at least some for of anal sex with other men. But they
do
not agree on the full scope of the forbidden activities. For
example:
| The Living Bible greatly
widens the scope of the original Hebrew to include all
homosexual acts by both
men and women. They confuse the matter further by not differentiating
between homosexual orientation and homosexual behavior. They render the
first part of this verse as: "Homosexuality is absolutely
forbidden." |
| On the other hand, many religious
liberals have interpreted the
beginning of this verse as referring only to sexual activities between
two males during a Pagan temple ritual. If there were a liberal
translation of the Bible, it might say "Ritual anal sex between
two
men in a Pagan temple is
forbidden." |
|
| The second part of this verse
explains what type of sin this
transgression falls under. There are two types of
sin
in the Mosaic Code:
- Moral sin is produced by rebellion against God. This seems to
be the interpretation of most biblical translations imply when they
translate the Hebrew "toeyvah"
into English words such as "abomination,"
"enormous
sin," or "detestable."
- Ceremonial uncleanliness is caused by contact with a
forbidden object or by engaging in a behavior which might be quite
acceptable to non-Hebrews, but which was forbidden to the Children of
Israel. Eating birds of prey, eating shellfish, cross breeding
livestock, picking up sticks on a Saturday, planting a mixture of seeds
in a field, and wearing clothing that is a blend of two textiles are
examples of acts of ritual impurity which made a Child of Isreal
unclean. These were not necessarily minor sins; some called for the
death penalty.
|
The verse is, unfortunately, incomplete. Its precise meaning is
unclear.
The phrase "lay lyings" has no obvious interpretation.
Attempts have been made to make
sense out of the original Hebrew by inserting a short phrase into the
verse. For
example:
- The Net Bible® translation
1 inserts two words to produce "And with a
male you shall not lay [as the] lyings
of a woman." A man must not have sexual intercourse with
another man as
he would normally have with a woman. i.e. anal intercourse between two
men is not permitted.
From this literal, word for word translation, they produce a smoother
English version: "You must not have sexual intercourse with a
male as one has sexual intercourse with a woman."
- An alternate translation would insert a different pair of words to
produce: "And with a male you shall not lay [in the]
lyings of a woman." That is, two men must not engage in
sexual behavior on a woman's bed. Presumably, they must go elsewhere to
have sex; a woman's bed was sacred and was to be reserved for
heterosexual sex.
Which is the correct translation?
Obviously, it is important for a student of the Bible to resolve
exactly what
behavior is forbidden: is it:
Unfortunately, there is no consensus on the meaning of this verse.
Many
people tend to select that interpretation that most closely reinforces
their
initial beliefs about the Bible and homosexual behavior.
English translations of this verse:
These are not a great deal of
help. Bible publishers are under strong economic pressures to turn a
profit. If
a translation of Leviticus 18:22 were included that did not generally
condemn at least male homosexual behavior, their sales would drop
precipitously. They are unlikely to deviate from traditional
interpretations, unless they were preparing a translation specifically
for
Christian and Jewish liberals.
Some translations are:
| ESV: (English Standard
Version): "You shall not lie with
a man as with
a woman; it is abomination."
|
| KJV: (King James Version):
"Thou shalt not lie with mankind as with
womankind: it is abomination".
|
| LB: (Living Bible):
"Homosexuality is absolutely forbidden, for it is an
enormous sin" |
| Net Bible: "You must
not have sexual intercourse with a
male as one has sexual intercourse with a woman; it is a detestable
act."
1 |
| NIV: (New International
Version) "Do not lie with a man as one lies with
a woman; that is detestable."
|
| NLT: (New Living
Translation): "Do not practice homosexuality; it is a
detestable sin. |
| RSV: (Revised Standard
Version): "You shall not lie with a male as with a
woman; it is an abomination
. |
| The most comm on
conservative Christian Interpretation: This verse condemns
homosexual
behavior of all types including consensual sex between two adults
and monogamous
sexual activity within a committed relationship. Its meaning is clear
and
unambiguous. This verse is often quoted in Evangelical churches and on
religious radio and
TV programs. "Abomination" is defined in Webster's
New World dictionary
as "nasty and disgusting; vile, loathsome." It is a
strong word indeed!
Mark Howerter writes: "The American Heritage Dictionary says
this is what
abominate means: 'To detest thoroughly; abhor.' A thesaurus uses : a.
hate b. despise c.
loathe d. detest and e. execrate as synonyms for abominate. Lest we
should ever forget how
God feels about homosexuality, i.e., sodomy, the whole story of Lot in Sodom as found in
Genesis chapters 18-19 should be read by every person in America at
least once a year."
2 |
| Some liberal Christian
Interpretations:
| Some English translations of this
passage condemn both gay and lesbian sexual relationships. This is
a
mistranslation. It refers only to male-male sexual
behavior. |
| This passage does not refer to gay
sex generally, but only to a specific form of homosexual prostitution in
Pagan
temples. Much of Leviticus deals with the Holiness Code which outlined
ways in which the ancient Hebrews were to be set
apart to God. Some fertility worship practices found in nearly Pagan
cultures were specifically prohibited; ritual same-sex
behavior in Pagan temples was one such practice. 3
|
| The status of women in ancient
Hebrew culture was very much lower than that of a man and barely above
that of children
and slaves. When a man engaged in sexual intercourse with a woman, he
always took a dominant position, as a penetrator; the woman
would take a submissive posture. When two men engage in sexual
intercourse, one of the men, in effect, takes the role of a woman.
When a man takes on the low status of a woman, the act makes both
ritually impure. |
| Many would regard
"abomination," "enormous sin",
etc. as particularly poor translations
of the original Hebrew word which really means "ritually
unclean" within an ancient Israelite era. The Greek
Septuagint translation of the Hebrew Scriptures (circa 3rd century BCE)
translated "to'ebah
" into Greek as "bdelygma," which meant ritual
impurity. If the writer(s) of Leviticus had wished to
refer to a moral violation, a sin, he would have used the Hebrew word
"zimah." |
| This verse says nothing about
consensual same-sex activity today. It only condemns same-sex religious
prostitution. |
|
| Universal Fellowship of
Metropolitan Community Churches: This is a
conservative Christina denomination with a special outreach to gays and
lesbians. They
enlarged on the condemnation of the ritual uncleanness of homosexual
sexual behavior in Pagan temples: "The seriousness of this
idolatry in
Hebrew eyes was compounded by the belief that 'to lie with a man as with
a
woman' violated the dignity of the male sex. Women were [considered]
property but men were the direct image of God. To treat a man the way a
woman was treated was to reduce him to property and, thereby, to violate
the image of God. The issue was idolatrous activity which failed to
acknowledge God's creation."
3 |
| National Gay
Pentecostal Alliance (NGPA) interpretation: The NGPA has
analyzed the verse
in great detail to produce a word-for-word translation of the original
Hebrew.
4 In English, with minimal
punctuation added, they rendered it as: "And with a male thou
shalt not lie down in beds of a woman; it is an
abomination. That is, "rather than forbidding male
homosexuality, it simply restricts where it may occur."
This may seem a strange prohibition to us today, but was quite
consistent with other laws in Leviticus which involve improper
mixing of things that should be kept separate. e.g. ancient Hebrews were
not allowed to mix two crops in the same field,
or make cloth out of two different raw materials, or plow a field with
an ox and a donkey yoked together. A woman's bed was
her own. Only her husband was permitted there, and then only under
certain circumstances. Any other use of her bed would be a
defilement.
An argument against this interpretation is that it would not blend
well with
the next verse. Leviticus 18:23 discusses a man or a woman engaging in
bestiality. The traditional translations would make a smoother text.
However,
in defense of the NGPA translation, there is already a break in topic
between
verses 21 and 22. So a second break between 22 and 23 is not
unreasonable.
|
| Author Jacob Milgrom suggests
that the two passages do not prohibit homosexual behavior generally, but
only:
| for ancient Israelites, or to
inhabitants of Israel,
and |
| who are engaging in anal
intercourse, and |
| who are men, not lesbians,
and |
| (perhaps) who are of the same
kinship connections that would prohibit heterosexual relations.
5 |
|
| Arthur Waskow, a writer and
rabbi, points out that: "The whole structure of sexuality in
Torah assumes a dominant, male and a subordinate
woman."
6 In a male homosexual act of anal intercourse,
one partner may be viewed as taking a passive role - that normally
played by a woman. Thus anal intercourse between two gay men would
be as improper in Biblical times as a workplace situation in which a
woman supervised a man. Also, because woman were considered to
play such an inferior role in society, sex
between two lesbians are not condemned in the Old Testament.
All women were of low status and thus neither would be seen as adopting
a dominant or a subservient role during sexual
encounters |
He concludes that if this passage condemns some forms of homosexual
behavior, it may
refer only to the ancient Israelites, not to North America today.
Perhaps: "at
one time of human and Jewish history the path avoided gay male
sexuality, and at a later
time this avoidance might be null and void? Can the circle of the
beloved community widen
as we mature?"
Traditional Jewish and Christian belief is that God dictated the
Torah to Moses. Thus
every word was included for a specific reason. If God wished to ban all
gay homosexual
acts then it could be argued that the passage would have read
"You shall not lie
with a male." The addition of the phrase "as
with a woman"
must have been included for a specific reason. Perhaps it was added to
give the passage
one of the above meanings.
| A second Jewish writer, Rabbi
Gershon Caudill, is: "not convinced
that the biblical passages (here in Leviticus 18: 22 and also in
Leviticus 20: 13) refer to homosexual activity that is within a
monogamous, stable, and loving relationship." He suggests that
the
passages refer to sexual promiscuity, not to homosexual activity within
a committed relationship: 7
| He notes that Leviticus 18:22 is
located in a section of Leviticus
that deals with incest and
bestiality. |
| It is not usual for a gay man to
have sex with another man as if he
the latter were a woman. If he were to do so, then he would be
pretending that he was with a woman and not with another man. Thus, he
would not be in a homosexual relationship at all. The passage actually
refers to a heterosexual male who is forcing himself to fantasize that
he is having sex with a woman in order to be able to complete the act.
In modern terms, this would be considered as a male heterosexual
violating his own sexual
orientation. |
| At the beginning of the chapter that
includes this passage,
Leviticus 18:3 states: "After the doings of the land of Egypt,
wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of
Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in
their ordinances." Here, God is saying that the Hebrews are not
to
follow the practices of the Egyptians or of the Canaanites. Homosexual
ritual sex in temples of both countries was common. Thus, one might
assume that Leviticus 18:22 relates to temple same-sex rituals --
something that was ritually
impure. |
|